Jump to book subject area navigation Jump to general navigation Jump to start of page content
Search   
non fiction 

 

Mouse or Rat

Translation as Negotiation

Umberto Eco

From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humourous study on the pleasures and pitfalls of translation.

'Translation is always a shift,not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.'

Umberto Eco is of the world's most brilliant and entertaining writers on literature and language. In this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put 'Studies in the logic of Charles Sanders Peirce' through an internet translation machine, it becomes 'Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce'. In Italian 'ratto' has no connotation of 'contemptible person' but denotes speed ('you dirty rat' could take on a whole new meaning!)

What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco's immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotation that all translators must make.

Mouse or Rat-Translation as Negotiation

Buy Mouse or Rat from Amazon
£7.99
Paperback
208 pages
198 x 129 mm
ISBN-10: 0753817985
ISBN-13: 9780753817988
Publication: December 2004
  Orion Group Publishing logo - link to home page Reading Room * * *