By Maeve Binchy
'Maeve's Times is funny and clever and kind, which are excellent qualities in both books and people' Irish Times'As someone who fell off a chair not long ago trying to hear what they were saying at the next table in a restaurant, I suppose I am obsessively interested in what some might consider the trivia of other people's lives.'Maeve Binchy is well known for her bestselling novels, but for many years Maeve was a journalist. From 'The Student Train' to 'Plane Bores' and 'Bathroom Joggers' to 'When Beckett met Binchy', these articles have all the warmth, wit and humanity of her fiction. Arranged in decades, from the 1960s to the 2000s, and including Maeve's first and last ever piece of writing for the Irish Times, the columns also give a fascinating insight into the author herself.With an introduction written by her husband, the writer Gordon Snell, this collection of timeless writing reminds us of why the leading Irish writer was so universally loved.
The Maeve Binchy Writers' Club
By Maeve Binchy
Fascinating and informative - advice to inspire budding writers as well as entertaining Maeve Binchy fans the world over.'The most important thing to realise is that everyone is capable of telling a story. It doesn't matter where we were born or how we grew up' Maeve BinchyTHE MAEVE BINCHY WRITERS' CLUB gives a unique insight into how a No. 1 bestselling author writes. Inspired by a course run by the National College of Ireland, it comprises twenty letters from Maeve offering advice, tips and her own wonderfully witty take on the life of a writer, in addition to contributions from top writers, publishers and editors.Whether you want to write a saga or a thriller, comedy or journalism, or write for the radio or stage, the book also gives advice on the best way to get started, and what editors, publishers and agents are looking for.
Mouse or Rat?
By Umberto Eco
From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humorous study on the pleasures and pitfalls of translation.'Translation is always a shift, not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.'Umberto Eco is of the world's most brilliant and entertaining writers on literature and language. In this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put 'Studies in the logic of Charles Sanders Peirce' through an internet translation machine, it becomes 'Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce'. In Italian 'ratto' has no connotation of 'contemptible person' but denotes speed ('you dirty rat' could take on a whole new meaning!)What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco's immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotiation that all translators must make.